The browser you are using is not supported by this website. All versions of Internet Explorer are no longer supported, either by us or Microsoft (read more here: https://www.microsoft.com/en-us/microsoft-365/windows/end-of-ie-support).

Please use a modern browser to fully experience our website, such as the newest versions of Edge, Chrome, Firefox or Safari etc.

Hervé Corvellec.

Hervé Corvellec

Professor

Hervé Corvellec.

Barbara Czarniawska : At home in translation

Author

  • Hervé Corvellec

Summary, in English

Some get lost in translation; Barbara Czarniawska was at home in it. Early in my career, she helped me translate my vague sense that organizational performances were stories into the more precise concept of narratives which, allowed me to connect organizational studies with literary theory. Through her teaching, notably her course <em>From Field to Desk</em>, she guided PhD students in translating fieldwork into theoretical insights, balancing methodological rigor with openness. Drawing on Latour and Callon, Czarniawska framed translation as a process of adapting ideas across contexts, for example, shaping practices of urban management. Her work on overflow, a mistranslation of rugby’s <em>cadrage-débordement</em>, demonstrated how concepts can evolve productively even when repurposed. Her action net theory, a translation of Actor-Network Theory, redefined organizations as dynamic webs of interconnected actions. A polyglot, Czarniawska also translated scholarly and literary texts into Polish, merging academic rigor with personal passion. For her, translation was never merely literal; it was a creative act that makes it possible for ideas to travel, transform, and flourish across boundaries.

Department/s

  • Department of Service Studies

Publishing year

2025-11-20

Language

English

Pages

1-5

Publication/Series

puntOorg

Document type

Journal article

Topic

  • Social Anthropology

Keywords

  • Barbara Czarniawska

Status

Epub

ISBN/ISSN/Other

  • ISSN: 2499-1333